我们的网站为什么显示成这样?

可能因为您的浏览器不支持样式,您可以更新您的浏览器到最新版本,以获取对此功能的支持,访问下面的网站,获取关于浏览器的信息:

|本期目录/Table of Contents|

 陈望道首译《共产党宣言》的划时代意义

《嘉兴学院学报》[ISSN:1008-6781/CN:33-1273/Z]

期数:
 2020年05
页码:
 50
栏目:
 南湖论坛
出版日期:
 2020-09-15

文章信息/Info

Title:
 -
作者:
 杨宏雨
 (复旦大学 马克思主义学院, 上海200433)
Author(s):
 -
 
关键词:
 
分类号:
 -
DOI:
 -
文献标识码:
 A
摘要:
 
1848年,《共产党宣言》在欧洲横空出世,但由于国情和中西文化等各种因素的影响,中国人在半个多世纪的时间内对其一无所知。20世纪初年,朱执信、宋教仁、叶夏声等人零星地向国人介绍《共产党宣言》及其主张。五四运动以后,相关介绍越来越多,但仍处于零散、不系统的状态。1920年,陈望道费了平时译书的五倍功夫,译出了首个中译本。陈译本顺应了五四时期马克思主义在中国传播的要求,极大地推动了马克思主义中国化,对中国共产党的创建起了重大的作用。陈译本是马克思主义在中国传播史上的丰碑,具有划时代的伟大意义。

参考文献/References

 -

备注/Memo

备注/Memo:
 -
更新日期/Last Update:  2020-09-21